Projeto Acalanto

CD-Projeto-AcalantoEsse trabalho traz em seu bojo, principalmente os Ahãdeaki ou Hãde, que são cantos entoados pelas índias dos troncos linguísticos Tukano Oriental e Aruaque, localizadas na região do Alto rio Negro, Noroeste do Estado do Amazonas. Os Hãde são geralmente cantados nos dabucurís, festa de oferta de frutas, caças, cestarias ou peixes, nas quais as mulheres oferecem caxirí - bebida fermentada de macaxeira, pupunha, cará, abacaxi etc. - para os homens, enquanto cantam. Nesse momento elas dizem o que sentem e que não pode ser dito em outras situações da vida cotidiana. As cantoras podem falar sobre algo que sentem em relação a algum dos homens, da saudade da aldeia de origem, de algum acontecimento recente, como a passagem de algum visitante pela aldeia. Esses cantos são aprendidos em ocasiões informais com as mães ou avôs, momento nos quais as cantoras aprendem também o significado dos cantos e os procedimentos que devem ser tomados na hora de cantar. Mas esse CD traz também outros gêneros musicais como os acalantos, canções para fazer o bebê índio dormir e canções de caráter mais jocoso. As canções que compõem esse trabalho traduzem a alma da mulher rio-negrina e trazem os alentos, as reivindicações, o humor, a perspicácia, contando um pouco da história de vida que se passa à beira dos rios.

 

Faixas do CD

01 - Vinheta

02 - Pedido de apoio para a BR-307

03 - Hãde

04 - Hãde

05 - Bahsá Masó - A festeira

06 - Canção de fazer criança dormir

07 - Conquista do homem

08 - Higino é um homem corajoso

 9 - Eu estava indo embora

10 - Mulher Guerreira

11 - Murukututu (Coruja da noite)

12 - Canto em família

13 - Estrofe para assustar

14 - Canção para fazer bebê dormir


 

15 - Cantando com alegria para os visitantes

16 - Canção para ninar

17 - De Solange para Dulce

18 - E Py Namby (Orelha de pé)

19 - Canção para uma estudante

20 - Agora a cantora está alegre

21 - Canção sobre a escola

 

 

FICHA TÉCNICA

Produção: Ricardo Berwanger Franco de Sá e Andrea Prado

Coordenação geral e direção musical: Ricardo Berwanger Franco de Sá

Análise e seleção de repertório: João José de Felix Pereira

Coordenação executiva: Andrea Prado

Técnico de gravação: Reldson de Paula

Estúdio de gravação: Tomaselli Som

Fotografia: Fernanda Preto

Design gráfico: Fábio Sian Martins - Áttema Design Editorial

Traduções Tukano: Diákara - Jaime Moura Fernandes

Traduções Tuyuca/Makuna: Luís Tuyuca

Traduções Nheengatú: Celina Baré

Revisão das canções em Tuyuka: João Paulo Barreto

Patrocínio: Petrobrás

Apoio: Funai e Foirn

Gravado em agosto de 2008